Mercurial > repos > rliterman > csp2
comparison CSP2/CSP2_env/env-d9b9114564458d9d-741b3de822f2aaca6c6caa4325c4afce/share/doc/gettext/gettext_6.html @ 68:5028fdace37b
planemo upload commit 2e9511a184a1ca667c7be0c6321a36dc4e3d116d
author | jpayne |
---|---|
date | Tue, 18 Mar 2025 16:23:26 -0400 |
parents | |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
67:0e9998148a16 | 68:5028fdace37b |
---|---|
1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html401/loose.dtd"> | |
2 <html> | |
3 <!-- Created on February, 21 2024 by texi2html 1.78a --> | |
4 <!-- | |
5 Written by: Lionel Cons <Lionel.Cons@cern.ch> (original author) | |
6 Karl Berry <karl@freefriends.org> | |
7 Olaf Bachmann <obachman@mathematik.uni-kl.de> | |
8 and many others. | |
9 Maintained by: Many creative people. | |
10 Send bugs and suggestions to <texi2html-bug@nongnu.org> | |
11 | |
12 --> | |
13 <head> | |
14 <title>GNU gettext utilities: 6. Creating a New PO File</title> | |
15 | |
16 <meta name="description" content="GNU gettext utilities: 6. Creating a New PO File"> | |
17 <meta name="keywords" content="GNU gettext utilities: 6. Creating a New PO File"> | |
18 <meta name="resource-type" content="document"> | |
19 <meta name="distribution" content="global"> | |
20 <meta name="Generator" content="texi2html 1.78a"> | |
21 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> | |
22 <style type="text/css"> | |
23 <!-- | |
24 a.summary-letter {text-decoration: none} | |
25 pre.display {font-family: serif} | |
26 pre.format {font-family: serif} | |
27 pre.menu-comment {font-family: serif} | |
28 pre.menu-preformatted {font-family: serif} | |
29 pre.smalldisplay {font-family: serif; font-size: smaller} | |
30 pre.smallexample {font-size: smaller} | |
31 pre.smallformat {font-family: serif; font-size: smaller} | |
32 pre.smalllisp {font-size: smaller} | |
33 span.roman {font-family:serif; font-weight:normal;} | |
34 span.sansserif {font-family:sans-serif; font-weight:normal;} | |
35 ul.toc {list-style: none} | |
36 --> | |
37 </style> | |
38 | |
39 | |
40 </head> | |
41 | |
42 <body lang="en" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#800080" alink="#FF0000"> | |
43 | |
44 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0"> | |
45 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_5.html#SEC35" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td> | |
46 <td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_7.html#SEC53" title="Next chapter"> >> </a>]</td> | |
47 <td valign="middle" align="left"> </td> | |
48 <td valign="middle" align="left"> </td> | |
49 <td valign="middle" align="left"> </td> | |
50 <td valign="middle" align="left"> </td> | |
51 <td valign="middle" align="left"> </td> | |
52 <td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_toc.html#SEC_Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td> | |
53 <td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_toc.html#SEC_Contents" title="Table of contents">Contents</a>]</td> | |
54 <td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_21.html#SEC389" title="Index">Index</a>]</td> | |
55 <td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_abt.html#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td> | |
56 </tr></table> | |
57 | |
58 <hr size="2"> | |
59 <a name="Creating"></a> | |
60 <a name="SEC45"></a> | |
61 <h1 class="chapter"> <a href="gettext_toc.html#TOC38">6. Creating a New PO File</a> </h1> | |
62 | |
63 <p>When starting a new translation, the translator creates a file called | |
64 ‘<tt><var>LANG</var>.po</tt>’, as a copy of the ‘<tt><var>package</var>.pot</tt>’ template | |
65 file with modifications in the initial comments (at the beginning of the file) | |
66 and in the header entry (the first entry, near the beginning of the file). | |
67 </p> | |
68 <p>The easiest way to do so is by use of the ‘<samp>msginit</samp>’ program. | |
69 For example: | |
70 </p> | |
71 <table><tr><td> </td><td><pre class="example">$ cd <var>PACKAGE</var>-<var>VERSION</var> | |
72 $ cd po | |
73 $ msginit | |
74 </pre></td></tr></table> | |
75 | |
76 <p>The alternative way is to do the copy and modifications by hand. | |
77 To do so, the translator copies ‘<tt><var>package</var>.pot</tt>’ to | |
78 ‘<tt><var>LANG</var>.po</tt>’. Then she modifies the initial comments and | |
79 the header entry of this file. | |
80 </p> | |
81 | |
82 | |
83 <a name="msginit-Invocation"></a> | |
84 <a name="SEC46"></a> | |
85 <h2 class="section"> <a href="gettext_toc.html#TOC39">6.1 Invoking the <code>msginit</code> Program</a> </h2> | |
86 | |
87 | |
88 <table><tr><td> </td><td><pre class="example">msginit [<var>option</var>] | |
89 </pre></td></tr></table> | |
90 | |
91 <a name="IDX227"></a> | |
92 <a name="IDX228"></a> | |
93 <p>The <code>msginit</code> program creates a new PO file, initializing the meta | |
94 information with values from the user's environment. | |
95 </p> | |
96 <p>Here are more details. The following header fields of a PO file are | |
97 automatically filled, when possible. | |
98 </p> | |
99 <dl compact="compact"> | |
100 <dt> ‘<samp>Project-Id-Version</samp>’</dt> | |
101 <dd><p>The value is guessed from the <code>configure</code> script or any other files | |
102 in the current directory. | |
103 </p> | |
104 </dd> | |
105 <dt> ‘<samp>PO-Revision-Date</samp>’</dt> | |
106 <dd><p>The value is taken from the <code>PO-Creation-Data</code> in the input POT | |
107 file, or the current date is used. | |
108 </p> | |
109 </dd> | |
110 <dt> ‘<samp>Last-Translator</samp>’</dt> | |
111 <dd><p>The value is taken from user's password file entry and the mailer | |
112 configuration files. | |
113 </p> | |
114 </dd> | |
115 <dt> ‘<samp>Language-Team, Language</samp>’</dt> | |
116 <dd><p>These values are set according to the current locale and the predefined | |
117 list of translation teams. | |
118 </p> | |
119 </dd> | |
120 <dt> ‘<samp>MIME-Version, Content-Type, Content-Transfer-Encoding</samp>’</dt> | |
121 <dd><p>These values are set according to the content of the POT file and the | |
122 current locale. If the POT file contains charset=UTF-8, it means that | |
123 the POT file contains non-ASCII characters, and we keep the UTF-8 | |
124 encoding. Otherwise, when the POT file is plain ASCII, we use the | |
125 locale's encoding. | |
126 </p> | |
127 </dd> | |
128 <dt> ‘<samp>Plural-Forms</samp>’</dt> | |
129 <dd><p>The value is first looked up from the embedded table. | |
130 </p> | |
131 <p>As an experimental feature, you can instruct <code>msginit</code> to use the | |
132 information from Unicode CLDR, by setting the <code>GETTEXTCLDRDIR</code> | |
133 environment variable. The program will look for a file named | |
134 <code>common/supplemental/plurals.xml</code> under that directory. You can | |
135 get the CLDR data from <a href="http://cldr.unicode.org/">http://cldr.unicode.org/</a>. | |
136 </p> | |
137 </dd> | |
138 </dl> | |
139 | |
140 | |
141 <a name="SEC47"></a> | |
142 <h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC40">6.1.1 Input file location</a> </h3> | |
143 | |
144 <dl compact="compact"> | |
145 <dt> ‘<samp>-i <var>inputfile</var></samp>’</dt> | |
146 <dt> ‘<samp>--input=<var>inputfile</var></samp>’</dt> | |
147 <dd><a name="IDX229"></a> | |
148 <a name="IDX230"></a> | |
149 <p>Input POT file. | |
150 </p> | |
151 </dd> | |
152 </dl> | |
153 | |
154 <p>If no <var>inputfile</var> is given, the current directory is searched for the | |
155 POT file. If it is ‘<samp>-</samp>’, standard input is read. | |
156 </p> | |
157 | |
158 <a name="SEC48"></a> | |
159 <h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC41">6.1.2 Output file location</a> </h3> | |
160 | |
161 <dl compact="compact"> | |
162 <dt> ‘<samp>-o <var>file</var></samp>’</dt> | |
163 <dt> ‘<samp>--output-file=<var>file</var></samp>’</dt> | |
164 <dd><a name="IDX231"></a> | |
165 <a name="IDX232"></a> | |
166 <p>Write output to specified PO file. | |
167 </p> | |
168 </dd> | |
169 </dl> | |
170 | |
171 <p>If no output file is given, it depends on the ‘<samp>--locale</samp>’ option or the | |
172 user's locale setting. If it is ‘<samp>-</samp>’, the results are written to | |
173 standard output. | |
174 </p> | |
175 | |
176 <a name="SEC49"></a> | |
177 <h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC42">6.1.3 Input file syntax</a> </h3> | |
178 | |
179 <dl compact="compact"> | |
180 <dt> ‘<samp>-P</samp>’</dt> | |
181 <dt> ‘<samp>--properties-input</samp>’</dt> | |
182 <dd><a name="IDX233"></a> | |
183 <a name="IDX234"></a> | |
184 <p>Assume the input file is a Java ResourceBundle in Java <code>.properties</code> | |
185 syntax, not in PO file syntax. | |
186 </p> | |
187 </dd> | |
188 <dt> ‘<samp>--stringtable-input</samp>’</dt> | |
189 <dd><a name="IDX235"></a> | |
190 <p>Assume the input file is a NeXTstep/GNUstep localized resource file in | |
191 <code>.strings</code> syntax, not in PO file syntax. | |
192 </p> | |
193 </dd> | |
194 </dl> | |
195 | |
196 | |
197 <a name="SEC50"></a> | |
198 <h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC43">6.1.4 Output details</a> </h3> | |
199 | |
200 <dl compact="compact"> | |
201 <dt> ‘<samp>-l <var>ll_CC[.encoding]</var></samp>’</dt> | |
202 <dt> ‘<samp>--locale=<var>ll_CC[.encoding]</var></samp>’</dt> | |
203 <dd><a name="IDX236"></a> | |
204 <a name="IDX237"></a> | |
205 <p>Set target locale. <var>ll</var> should be a language code, and <var>CC</var> should | |
206 be a country code. The optional part <var>.encoding</var> specifies the encoding | |
207 of the locale; most often this part is <code>.UTF-8</code>. | |
208 The command ‘<samp>locale -a</samp>’ can be used to output a list | |
209 of all installed locales. The default is the user's locale setting. | |
210 </p> | |
211 </dd> | |
212 <dt> ‘<samp>--no-translator</samp>’</dt> | |
213 <dd><a name="IDX238"></a> | |
214 <p>Declares that the PO file will not have a human translator and is instead | |
215 automatically generated. | |
216 </p> | |
217 </dd> | |
218 <dt> ‘<samp>--color</samp>’</dt> | |
219 <dt> ‘<samp>--color=<var>when</var></samp>’</dt> | |
220 <dd><a name="IDX239"></a> | |
221 <p>Specify whether or when to use colors and other text attributes. | |
222 See <a href="gettext_9.html#SEC158">The <code>--color</code> option</a> for details. | |
223 </p> | |
224 </dd> | |
225 <dt> ‘<samp>--style=<var>style_file</var></samp>’</dt> | |
226 <dd><a name="IDX240"></a> | |
227 <p>Specify the CSS style rule file to use for <code>--color</code>. | |
228 See <a href="gettext_9.html#SEC160">The <code>--style</code> option</a> for details. | |
229 </p> | |
230 </dd> | |
231 <dt> ‘<samp>-p</samp>’</dt> | |
232 <dt> ‘<samp>--properties-output</samp>’</dt> | |
233 <dd><a name="IDX241"></a> | |
234 <a name="IDX242"></a> | |
235 <p>Write out a Java ResourceBundle in Java <code>.properties</code> syntax. Note | |
236 that this file format doesn't support plural forms and silently drops | |
237 obsolete messages. | |
238 </p> | |
239 </dd> | |
240 <dt> ‘<samp>--stringtable-output</samp>’</dt> | |
241 <dd><a name="IDX243"></a> | |
242 <p>Write out a NeXTstep/GNUstep localized resource file in <code>.strings</code> syntax. | |
243 Note that this file format doesn't support plural forms. | |
244 </p> | |
245 </dd> | |
246 <dt> ‘<samp>-w <var>number</var></samp>’</dt> | |
247 <dt> ‘<samp>--width=<var>number</var></samp>’</dt> | |
248 <dd><a name="IDX244"></a> | |
249 <a name="IDX245"></a> | |
250 <p>Set the output page width. Long strings in the output files will be | |
251 split across multiple lines in order to ensure that each line's width | |
252 (= number of screen columns) is less or equal to the given <var>number</var>. | |
253 </p> | |
254 </dd> | |
255 <dt> ‘<samp>--no-wrap</samp>’</dt> | |
256 <dd><a name="IDX246"></a> | |
257 <p>Do not break long message lines. Message lines whose width exceeds the | |
258 output page width will not be split into several lines. Only file reference | |
259 lines which are wider than the output page width will be split. | |
260 </p> | |
261 </dd> | |
262 </dl> | |
263 | |
264 | |
265 <a name="SEC51"></a> | |
266 <h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC44">6.1.5 Informative output</a> </h3> | |
267 | |
268 <dl compact="compact"> | |
269 <dt> ‘<samp>-h</samp>’</dt> | |
270 <dt> ‘<samp>--help</samp>’</dt> | |
271 <dd><a name="IDX247"></a> | |
272 <a name="IDX248"></a> | |
273 <p>Display this help and exit. | |
274 </p> | |
275 </dd> | |
276 <dt> ‘<samp>-V</samp>’</dt> | |
277 <dt> ‘<samp>--version</samp>’</dt> | |
278 <dd><a name="IDX249"></a> | |
279 <a name="IDX250"></a> | |
280 <p>Output version information and exit. | |
281 </p> | |
282 </dd> | |
283 </dl> | |
284 | |
285 | |
286 <a name="Header-Entry"></a> | |
287 <a name="SEC52"></a> | |
288 <h2 class="section"> <a href="gettext_toc.html#TOC45">6.2 Filling in the Header Entry</a> </h2> | |
289 | |
290 <p>The initial comments "SOME DESCRIPTIVE TITLE", "YEAR" and | |
291 "FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR" ought to be replaced by sensible | |
292 information. This can be done in any text editor; if Emacs is used | |
293 and it switched to PO mode automatically (because it has recognized | |
294 the file's suffix), you can disable it by typing <kbd>M-x fundamental-mode</kbd>. | |
295 </p> | |
296 <p>Modifying the header entry can already be done using PO mode: in Emacs, | |
297 type <kbd>M-x po-mode RET</kbd> and then <kbd>RET</kbd> again to start editing the | |
298 entry. You should fill in the following fields. | |
299 </p> | |
300 <dl compact="compact"> | |
301 <dt> Project-Id-Version</dt> | |
302 <dd><p>This is the name and version of the package. Fill it in if it has not | |
303 already been filled in by <code>xgettext</code>. | |
304 </p> | |
305 </dd> | |
306 <dt> Report-Msgid-Bugs-To</dt> | |
307 <dd><p>This has already been filled in by <code>xgettext</code>. It contains an email | |
308 address or URL where you can report bugs in the untranslated strings: | |
309 </p> | |
310 <ul class="toc"> | |
311 <li> - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines | |
312 in <a href="gettext_4.html#SEC20">Preparing Translatable Strings</a>. | |
313 </li><li> - Strings which use unclear terms or require additional context to be | |
314 understood. | |
315 </li><li> - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or | |
316 money. | |
317 </li><li> - Pluralisation problems. | |
318 </li><li> - Incorrect English spelling. | |
319 </li><li> - Incorrect formatting. | |
320 </li></ul> | |
321 | |
322 </dd> | |
323 <dt> POT-Creation-Date</dt> | |
324 <dd><p>This has already been filled in by <code>xgettext</code>. | |
325 </p> | |
326 </dd> | |
327 <dt> PO-Revision-Date</dt> | |
328 <dd><p>You don't need to fill this in. It will be filled by the PO file editor | |
329 when you save the file. | |
330 </p> | |
331 </dd> | |
332 <dt> Last-Translator</dt> | |
333 <dd><p>Fill in your name and email address (without double quotes). | |
334 </p> | |
335 </dd> | |
336 <dt> Language-Team</dt> | |
337 <dd><p>Fill in the English name of the language, and the email address or | |
338 homepage URL of the language team you are part of. | |
339 </p> | |
340 <p>Before starting a translation, it is a good idea to get in touch with | |
341 your translation team, not only to make sure you don't do duplicated work, | |
342 but also to coordinate difficult linguistic issues. | |
343 </p> | |
344 <a name="IDX251"></a> | |
345 <p>In the Free Translation Project, each translation team has its own mailing | |
346 list. The up-to-date list of teams can be found at the Free Translation | |
347 Project's homepage, <a href="https://translationproject.org/">https://translationproject.org/</a>, in the "Teams" | |
348 area. | |
349 </p> | |
350 </dd> | |
351 <dt> Language</dt> | |
352 <dd><p>Fill in the language code of the language. This can be in one of three | |
353 forms: | |
354 </p> | |
355 <ul class="toc"> | |
356 <li> - | |
357 ‘<samp><var>ll</var></samp>’, an ISO 639 two-letter language code (lowercase). | |
358 See <a href="gettext_18.html#SEC373">Language Codes</a> for the list of codes. | |
359 | |
360 </li><li> - | |
361 ‘<samp><var>ll</var>_<var>CC</var></samp>’, where ‘<samp><var>ll</var></samp>’ is an ISO 639 two-letter | |
362 language code (lowercase) and ‘<samp><var>CC</var></samp>’ is an ISO 3166 two-letter | |
363 country code (uppercase). The country code specification is not redundant: | |
364 Some languages have dialects in different countries. For example, | |
365 ‘<samp>de_AT</samp>’ is used for Austria, and ‘<samp>pt_BR</samp>’ for Brazil. The country | |
366 code serves to distinguish the dialects. See <a href="gettext_18.html#SEC373">Language Codes</a> and | |
367 <a href="gettext_19.html#SEC376">Country Codes</a> for the lists of codes. | |
368 | |
369 </li><li> - | |
370 ‘<samp><var>ll</var>_<var>CC</var>@<var>variant</var></samp>’, where ‘<samp><var>ll</var></samp>’ is an | |
371 ISO 639 two-letter language code (lowercase), ‘<samp><var>CC</var></samp>’ is an | |
372 ISO 3166 two-letter country code (uppercase), and ‘<samp><var>variant</var></samp>’ is | |
373 a variant designator. The variant designator (lowercase) can be a script | |
374 designator, such as ‘<samp>latin</samp>’ or ‘<samp>cyrillic</samp>’. | |
375 </li></ul> | |
376 | |
377 <p>The naming convention ‘<samp><var>ll</var>_<var>CC</var></samp>’ is also the way locales are | |
378 named on systems based on GNU libc. But there are three important differences: | |
379 </p> | |
380 <ul> | |
381 <li> | |
382 In this PO file field, but not in locale names, ‘<samp><var>ll</var>_<var>CC</var></samp>’ | |
383 combinations denoting a language's main dialect are abbreviated as | |
384 ‘<samp><var>ll</var></samp>’. For example, ‘<samp>de</samp>’ is equivalent to ‘<samp>de_DE</samp>’ | |
385 (German as spoken in Germany), and ‘<samp>pt</samp>’ to ‘<samp>pt_PT</samp>’ (Portuguese as | |
386 spoken in Portugal) in this context. | |
387 | |
388 </li><li> | |
389 In this PO file field, suffixes like ‘<samp>.<var>encoding</var></samp>’ are not used. | |
390 | |
391 </li><li> | |
392 In this PO file field, variant designators that are not relevant to message | |
393 translation, such as ‘<samp>@euro</samp>’, are not used. | |
394 </li></ul> | |
395 | |
396 <p>So, if your locale name is ‘<samp>de_DE.UTF-8</samp>’, the language specification in | |
397 PO files is just ‘<samp>de</samp>’. | |
398 </p> | |
399 </dd> | |
400 <dt> Content-Type</dt> | |
401 <dd><a name="IDX252"></a> | |
402 <a name="IDX253"></a> | |
403 <p>Replace ‘<samp>CHARSET</samp>’ with the character encoding used for your language, | |
404 in your locale, or UTF-8. This field is needed for correct operation of the | |
405 <code>msgmerge</code> and <code>msgfmt</code> programs, as well as for users whose | |
406 locale's character encoding differs from yours (see <a href="gettext_11.html#SEC205">How to specify the output character set <code>gettext</code> uses</a>). | |
407 </p> | |
408 <a name="IDX254"></a> | |
409 <p>You get the character encoding of your locale by running the shell command | |
410 ‘<samp>locale charmap</samp>’. If the result is ‘<samp>C</samp>’ or ‘<samp>ANSI_X3.4-1968</samp>’, | |
411 which is equivalent to ‘<samp>ASCII</samp>’ (= ‘<samp>US-ASCII</samp>’), it means that your | |
412 locale is not correctly configured. In this case, ask your translation | |
413 team which charset to use. ‘<samp>ASCII</samp>’ is not usable for any language | |
414 except Latin. | |
415 </p> | |
416 <a name="IDX255"></a> | |
417 <p>Because the PO files must be portable to operating systems with less advanced | |
418 internationalization facilities, the character encodings that can be used | |
419 are limited to those supported by both GNU <code>libc</code> and GNU | |
420 <code>libiconv</code>. These are: | |
421 <code>ASCII</code>, <code>ISO-8859-1</code>, <code>ISO-8859-2</code>, <code>ISO-8859-3</code>, | |
422 <code>ISO-8859-4</code>, <code>ISO-8859-5</code>, <code>ISO-8859-6</code>, <code>ISO-8859-7</code>, | |
423 <code>ISO-8859-8</code>, <code>ISO-8859-9</code>, <code>ISO-8859-13</code>, <code>ISO-8859-14</code>, | |
424 <code>ISO-8859-15</code>, | |
425 <code>KOI8-R</code>, <code>KOI8-U</code>, <code>KOI8-T</code>, | |
426 <code>CP850</code>, <code>CP866</code>, <code>CP874</code>, | |
427 <code>CP932</code>, <code>CP949</code>, <code>CP950</code>, <code>CP1250</code>, <code>CP1251</code>, | |
428 <code>CP1252</code>, <code>CP1253</code>, <code>CP1254</code>, <code>CP1255</code>, <code>CP1256</code>, | |
429 <code>CP1257</code>, <code>GB2312</code>, <code>EUC-JP</code>, <code>EUC-KR</code>, <code>EUC-TW</code>, | |
430 <code>BIG5</code>, <code>BIG5-HKSCS</code>, <code>GBK</code>, <code>GB18030</code>, <code>SHIFT_JIS</code>, | |
431 <code>JOHAB</code>, <code>TIS-620</code>, <code>VISCII</code>, <code>GEORGIAN-PS</code>, <code>UTF-8</code>. | |
432 </p> | |
433 <a name="IDX256"></a> | |
434 <p>In the GNU system, the following encodings are frequently used for the | |
435 corresponding languages. | |
436 </p> | |
437 <a name="IDX257"></a> | |
438 <ul class="toc"> | |
439 <li> <code>ISO-8859-1</code> for | |
440 Afrikaans, Albanian, Basque, Breton, Catalan, Cornish, Danish, Dutch, | |
441 English, Estonian, Faroese, Finnish, French, Galician, German, | |
442 Greenlandic, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Malay, Manx, | |
443 Norwegian, Occitan, Portuguese, Spanish, Swedish, Tagalog, Uzbek, | |
444 Walloon, | |
445 </li><li> <code>ISO-8859-2</code> for | |
446 Bosnian, Croatian, Czech, Hungarian, Polish, Romanian, Serbian, Slovak, | |
447 Slovenian, | |
448 </li><li> <code>ISO-8859-3</code> for Maltese, | |
449 </li><li> <code>ISO-8859-5</code> for Macedonian, Serbian, | |
450 </li><li> <code>ISO-8859-6</code> for Arabic, | |
451 </li><li> <code>ISO-8859-7</code> for Greek, | |
452 </li><li> <code>ISO-8859-8</code> for Hebrew, | |
453 </li><li> <code>ISO-8859-9</code> for Turkish, | |
454 </li><li> <code>ISO-8859-13</code> for Latvian, Lithuanian, Maori, | |
455 </li><li> <code>ISO-8859-14</code> for Welsh, | |
456 </li><li> <code>ISO-8859-15</code> for | |
457 Basque, Catalan, Dutch, English, Finnish, French, Galician, German, Irish, | |
458 Italian, Portuguese, Spanish, Swedish, Walloon, | |
459 </li><li> <code>KOI8-R</code> for Russian, | |
460 </li><li> <code>KOI8-U</code> for Ukrainian, | |
461 </li><li> <code>KOI8-T</code> for Tajik, | |
462 </li><li> <code>CP1251</code> for Bulgarian, Belarusian, | |
463 </li><li> <code>GB2312</code>, <code>GBK</code>, <code>GB18030</code> | |
464 for simplified writing of Chinese, | |
465 </li><li> <code>BIG5</code>, <code>BIG5-HKSCS</code> | |
466 for traditional writing of Chinese, | |
467 </li><li> <code>EUC-JP</code> for Japanese, | |
468 </li><li> <code>EUC-KR</code> for Korean, | |
469 </li><li> <code>TIS-620</code> for Thai, | |
470 </li><li> <code>GEORGIAN-PS</code> for Georgian, | |
471 </li><li> <code>UTF-8</code> for any language, including those listed above. | |
472 </li></ul> | |
473 | |
474 <a name="IDX258"></a> | |
475 <a name="IDX259"></a> | |
476 <p>When single quote characters or double quote characters are used in | |
477 translations for your language, and your locale's encoding is one of the | |
478 ISO-8859-* charsets, it is best if you create your PO files in UTF-8 | |
479 encoding, instead of your locale's encoding. This is because in UTF-8 | |
480 the real quote characters can be represented (single quote characters: | |
481 U+2018, U+2019, double quote characters: U+201C, U+201D), whereas none of | |
482 ISO-8859-* charsets has them all. Users in UTF-8 locales will see the | |
483 real quote characters, whereas users in ISO-8859-* locales will see the | |
484 vertical apostrophe and the vertical double quote instead (because that's | |
485 what the character set conversion will transliterate them to). | |
486 </p> | |
487 <a name="IDX260"></a> | |
488 <p>To enter such quote characters under X11, you can change your keyboard | |
489 mapping using the <code>xmodmap</code> program. The X11 names of the quote | |
490 characters are "leftsinglequotemark", "rightsinglequotemark", | |
491 "leftdoublequotemark", "rightdoublequotemark", "singlelowquotemark", | |
492 "doublelowquotemark". | |
493 </p> | |
494 <p>Note that only recent versions of GNU Emacs support the UTF-8 encoding: | |
495 Emacs 20 with Mule-UCS, and Emacs 21. As of January 2001, XEmacs doesn't | |
496 support the UTF-8 encoding. | |
497 </p> | |
498 <p>The character encoding name can be written in either upper or lower case. | |
499 Usually upper case is preferred. | |
500 </p> | |
501 </dd> | |
502 <dt> Content-Transfer-Encoding</dt> | |
503 <dd><p>Set this to <code>8bit</code>. | |
504 </p> | |
505 </dd> | |
506 <dt> Plural-Forms</dt> | |
507 <dd><p>This field is optional. It is only needed if the PO file has plural forms. | |
508 You can find them by searching for the ‘<samp>msgid_plural</samp>’ keyword. The | |
509 format of the plural forms field is described in <a href="gettext_11.html#SEC207">Additional functions for plural forms</a> and | |
510 <a href="gettext_12.html#SEC228">Translating plural forms</a>. | |
511 </p></dd> | |
512 </dl> | |
513 | |
514 | |
515 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0"> | |
516 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC45" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td> | |
517 <td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_7.html#SEC53" title="Next chapter"> >> </a>]</td> | |
518 <td valign="middle" align="left"> </td> | |
519 <td valign="middle" align="left"> </td> | |
520 <td valign="middle" align="left"> </td> | |
521 <td valign="middle" align="left"> </td> | |
522 <td valign="middle" align="left"> </td> | |
523 <td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_toc.html#SEC_Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td> | |
524 <td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_toc.html#SEC_Contents" title="Table of contents">Contents</a>]</td> | |
525 <td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_21.html#SEC389" title="Index">Index</a>]</td> | |
526 <td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_abt.html#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td> | |
527 </tr></table> | |
528 <p> | |
529 <font size="-1"> | |
530 This document was generated by <em>Bruno Haible</em> on <em>February, 21 2024</em> using <a href="https://www.nongnu.org/texi2html/"><em>texi2html 1.78a</em></a>. | |
531 </font> | |
532 <br> | |
533 | |
534 </p> | |
535 </body> | |
536 </html> |